Перевод "на ходу" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
ходуspeed run course motion lead
Произношение на ходу

на ходу – 30 результатов перевода

Понимаешь, прожекторы установлены под определенным углом преломления, и поток фотонов перекрывает видимость.
Ты сочиняешь на ходу?
- Нет.
I'll tell you, uh, the lights from the 30's on the low deck are coming in at what they call a photonically saturating angle.
- Did you just make that up?
- No.
Скопировать
И потанцуешь ли ты со мной сегодня Когда солнце заходит
Я одеваюсь на ходу
Выхожу из дома И блюз слушать иду
And I just can't let you go
Thank you very much.
Thank you, Adventureland. Thank you.
Скопировать
Эти придурки просто оставили его умирать от боли.
Они выкинули его на ходу из машины.
и просто поехали дальше.
They left him out here to suffer and die like that.
They... they... they threw him out the fuckin' window.
And just kept on driving.
Скопировать
Он нахуячил... и заработал "Оскар".
Но вот Эффлек сидит, слушает, как я на ходу сочиняю текст, понимает, что я ухожу от сценария, и взрывается
А как же 'никаких импровизаций'?"
And he did that and he won an Oscar.
So Affleck's sitting there as I make up lines he knows are not in the script. And he's like, "What happened to no ad-libbing?"
I'm like, "I'm the writer.
Скопировать
И обмолвился, что купил ее у тебя.
Ага, машинка на ходу, если тебя именно это беспокоит. Нет, я знаю, просто...
Он ведь тебе заплатил?
Jess came home with this car and it says on the slip that he bought it from you.
Yup, it's working great, if that's what you're wondering.
He paid you for it, right?
Скопировать
Мы должны подарить Хайду просто идеально хайдовский подарок.
Давайте настроимся на ход мыслей Хайда.
Так, что бы Хайд хотел получить?
We ought to get Hyde, like, the perfect Hyde gift. So, you know what?
Let's try to put ourselves in a total Hyde state of mind.
Okay, now, what would Hyde want?
Скопировать
- В сторону.
- Скажете, как она на ходу.
Он ее проверит так, что зашибись.
- Hey. Back up.
- Let me know how it rides.
He's gonna test-drive the shit out this.
Скопировать
Наверное, сегодня придётся отложить.
Тут нужно соображать на ходу.
Не надо быть рабом плана.
Maybe I should call it off for tonight.
You've got to think on your feet.
You can't be the slave to a plan.
Скопировать
Капитан, это не обычные трупы.
Если бы тебя выкинули на ходу из труповоза, а потом проехались по башке, и ты бы был необычным.
Подумайте сами.
- Thought so. - These aren't normal corpses.
If I threw you out of a speeding ice truck and then ran over your head, you wouldn't be normal either.
Think about this for a second.
Скопировать
Похоже, в этом городе есть замечательный шериф.
Ты перестанешь бормотать на ходу?
Я сделаю все, что смогу, чтобы защитить тебя от насилия.
It looks as if this town would have a nice 250-pound sheriff.
Will you stop harping on weight?
I'll do all I can to protect you against mob violence.
Скопировать
- Бродяги.
Как бы Вам понравилось запрыгнуть на ходу?
Умник.
- Tramps.
How would you like to take a flying...
Wise guy.
Скопировать
Посмотри, Питер.
Он спит на ходу.
не обращайте внимания на соню.
Look, Peter.
He's sound asleep.
Oh, never mind the dormouse.
Скопировать
- Трейси, ты потрясающая.
Расскажешь на ходу, Майк.
- Отчего я такая сонная?
- You're tremendous.
- Put me in your pocket, Mike.
Oh, I can't imagine what makes me so sleepy.
Скопировать
Могу поспорить, что у него даже нет плана.
Он создает его на ходу.
Эй...
I bet he doesn't even have a master plan.
He's just making it up as he goes along.
Hey.
Скопировать
Надо нам как-кибудь выездную среду организовать.
В такую тачку тёлки на ходу прыгать будут, а?
А сегодняшняя среда, значит, обломс.
Its Wednesday today and driving should be organized.
A ride in the car while chicks drive too, isn't it?
- Today is Wednesday... already so many ...
Скопировать
Они уверены, что это твои слова!
Он придумывает их прямо на ходу, импровизирует.
Я так старался...
They sure are pretty, your words!
He making something up on the spot, improvising.
I tried so hard,
Скопировать
Он почти всё время дремлет.
Внезапно, когда поезд трогается, он просыпается, хватает свои вещи, как будто собираясь спрыгнуть на
"Вы сломаете себе шею", - говорю я.
He keeps dozing off
"Suddenly he wakes with a start "Grabbing his things, he's about to jump from the moving train
"You'll break your neck," I say.
Скопировать
-Так-же, мы попытались вторгнуться на Кубу. -Also, we had attempted to invade Cuba.
Что несомненно повлияла на ход их мыслей.
-Well, with the Bay of Pigs. That undoubtedly influenced their thinking.
Also, we had attempted to invade Cuba.
Well, with the Bay of Pigs.
That undoubtedly influenced their thinking.
Скопировать
Я рад.
Потому что это наш медовый месяц, и мне бы не хотелось, чтобы ты засыпала на ходу.
Ты никогда не знаешь, ты можешь проснуться и обнаружить, что я ушел.
I'm glad.
Because it is our honeymoon, and I'd hate for you to doze off.
You never know. You might wake up to find me gone.
Скопировать
-11-99.
Один на ходу.
Будь готов.
- 11-99.
We got a live one.
Be up.
Скопировать
Я думала, ты уже там, к съёмкам готовишься.
Очень надо, я придумываю на ходу.
Впереди 13 часов полёта и мне нужно хоть как то развлекаться.
I thought you were there already, doing research.
Fuck, no. I make it up as I go along.
It's 13 hours for this trip. I need some in-flight entertainment.
Скопировать
Отличная игра!
Единственная, в которой прямо на ходу спят.
- Выпьете?
It's a great game.
The only sport you can play while taking a nap.
-You drinking?
Скопировать
- Парень, где наши коктейли?
Не спи на ходу. Давай их сюда.
- О, прошу прощения.
Barkeep, where are those two drinks? Here.
Don't shilly-shally.
Oh, I beg your pardon.
Скопировать
И я не разрушал ни твою семью ни твой брак, поэтому не пытайся "уколоть" меня.
Если ты не остановишь машину, я выпрыгну на ходу!
Останови здесь, Бэкер.
And I didn't break up your home or break up your marriage, so don't pin that on me.
If you don't stop this car, I'll jump out!
Pull up here, Baker.
Скопировать
Люсьен!
Тачка на ходу!
Ого!
Lucien...
The car runs!
Really?
Скопировать
Не знаю.
Тачка на ходу?
Отвечай! Не валяй дурочку!
I don't know anything.
Doesn't your car run?
Come on and answer, damn it, stop playing crazy!
Скопировать
Сколько труда и всё впустую.
Я выхожу на ходу.
Надпись: "Закрыто из-за траура".
Lots of expense for nothing.
I'm getting out, don't stop.
CLOSED ON ACCOUNT OF DEATH
Скопировать
Мужа перевели в Рим, он ждет меня, кстати.
Опоздала, вот дошиваем платье на ходу.
А ты теперь вошла в элиту, благодаря мужу англичанину.
My husband has been transferred in Rome, he's waiting for me.
I'm late, the maid is making the last stitches to the cloak.
You're one of the jet-set now that you've married an English.
Скопировать
Там же солярка.
На ходу спишь?
Извините, я всю ночь работал. Тома ушёл на рыбалку?
I want gasoil...
Are you asleep?
Sorry, I didn't sleep well.
Скопировать
Зачем?
А вы ожидали, что я буду прыгать с поезда на ходу?
Мне нужно было выйти в Геллене.
Now tell me why?
You could hardly expect me to jump off the moving train.
And since I wanted to stop here at Guellen...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на ходу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на ходу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение